Beyaz logo
Pulsuz Yüklemeler Dünyası...
    
Salam, Qonaq!


Şekspir Vilyam Heç Nədən Hay-küy

1 2 3 ... 30 Növbeti >>
Yerleşdirdi: Akhundoff(19.11.2013 / 02:59)
Oxunmuş: 8366 | | Like: 0

İŞTİRAK EDƏNLƏR

Don Pedro - Araqon şahzadesi

Don Xuan - onun ögey qardaşı

Klavdio - Florensiyalı gənc əyan

Benedikt- paduanlı gənc əyan

Leonato - Messina valisi

Antonio - onun qardaşı

Baltazar-Don Pedronun xidmətçisi

Konrad .-Don Xuanın yaxın adamları

Boraçıo

Fransisko ata-rahib

K i z i 1 - polis məmuru

Bulava - onun köməkçisi

Protokolçu

Uşaq

Qero - Leonatonun qızı

B e a t r i ç e - Leonatonun qardaşı qızı

Marqarita, - Qeronun qaravaşları Ursula

Qasidlər, mühafizəçilər, xidmətçilər və s. (Hadisə Messinada baş verir).


BİRİNCİ PƏRDƏ

BİRİNCİ SƏHNƏ

Leonatonun evinin qabağı. Leonato, Qero, Beatriçe və çapar gəlir.

Leonato. Məktubdan məlum olur ki, Araqon hersoqu bu gün axşam buraya - Messinaya təşrif gətirəcək.

Çapar. Mən ondan üç mil uzaqda ayrılmışam. İndi bura yaxınlaşmış olar.

Leonato. De görüm son vuruşmada siz neçə zadəgan itirdiniz?

Çapar. Çox az. Məşhur zadəganlardan heç kəsi.

Leonato. Qaliblər müharibədən itkisiz qayıdanda qələbə ikiqat ləzzətli olur. Məktubda deyilir ki, Don Pedro, Klavdio adlı bir gənci rəşadət göstərdiyinə görə xüsusi tərifləmişdir.

Çapar. Bəli. Mən onu deyə bilərəm ki, Don Pedro o gəncə layiq olduğu qiyməti vermişdir. Senyor Klavdio yaşına görə gözlənildiyin-dən qat-qat artıq qoçaqlıq göstərdi. O, quzu cildində aslan imiş, lap aslan kimi vuruşurdu. Bir sözlə o, bütün ümidləri artıqlaması ilə doğrultdu. hətta onun qoçaqlığı mənim danışmaq qabiliyyətimi də kölgədə buraxır.

Leonato. Messinoda onun əmisi yaşayır. Bu xəbəri eşitsə çox sevinəcək.

Çapar. Mən ona da məktub aparmışdım hədsiz dərəcədə sevindi. O dərəcədə ki, xəcalətdən sevincini kədər pərdəsilə örtməli oldu.

Leonato. Ağladı, eləmi?

Ç a p a r. Hönkür-hönkür!

L e o n a t o. Hissiyyatın hədsiz hissi ifadəsi! Elə göz yaşı ilə yuyulmuş üzdən təmiz nə ola bilər? Sevincdən ağlamaq, göz yaşına gülməkdən yaxşıdır.

B e a t r i ç e. Senyor, xahiş edirəm deyin görək qılınc məşqçisi müharibədən qayıtdı ya yox?

Çapar. Men o adda adam tanımıram, senyora, bizim hissədə elə adam yox idi.

L e o n a t o. Kimi soruşursan, qızım?

Qero. Əmiqızım padualı Benedikti soruşur.

Çapar. Bəli, o, davadan qayıdıb. Həmişəki kimi şad-xürrəmdir. Zarafatından qalmır.

Beatriçe. O, Messinada elan yapışdırmadığı bir divar qoymayıb. Yazır ki, Kupidonu* yarışa çağırır - iti ox atışına. Əmimin təlxəyi elanı oxuyan kimi altında Kupidonun əvəzinə qol çəkmiş və Benedikti iti yox, küt ox atışına yarışa çağırmışdır **. Lütfən deyin görüm müharibə meydanında o çox adam qırıb yedi, yəni çox adam öldürdü? Axı mən ona söz vermişəm ki, neçə adam öldürsə, hamısını yeyəcəyəm.

Leonato. Mənim əziz qardaşım qızı, deməliyəm ki, sən senyor Benedikti sancmaqdan yorulmursan. Lakin şübhə etmirəm ki, o səninlə ağıllı-başlı dost olacaq.

Çapar. Xanım, deməliyəm ki, o döyüş meydanında özünü çox yaxşı göstərdi.

Beatriçe. Yəqin azuqəniz köhnəlmiş imiş. Onun sizə köməyi dəyib, qoymayıb tamamilə xarab olsun. Axı o, son dərəcə cəsarətli qarınquludur.

Çapar. O qoçaq döyüşçüdür, xanım!

Beatriçe. Bəli, qadınların yanında qoçaqdır, kişilərin yanında necə olduğunu bilmirəm.

Çapar. O kişi ilə kişidir, döyüşçü ilə döyüşçü. Onda hər cur ləyaqət var.

Beatriçe. Bəli, bəli, o içinə xuruş təpilmiş qoğal kimi ləyaqətlə doludur. Xuruşun keyfiyyətinə gəldikdə isə... nə etməli, bu dünyada eyibsiz adam yoxdur.

Leovato. Hörmətli cənab, qardaşım qızının sözlərinə əhəmiyyət verməyin. Onunla senyor Benedikt arasında müharibə gedir. Söz güləşdirmək müharibəsi! Biri-birinə rast gəldilərmi atışma başlanır. Tikanlı sözlər ox kimi ora uçur, bura uçur.

Beatriçe. Qələbə isə heç vaxt Benediktin tərəfində olmur! Son döyüşümüzdə onun beş idrakı qabiliyyətindən*** dördü ölümcül yaralandı və indi ancaq bircəsi onu dolandırır. Bu bir zərrə ağılla o özünü öz atından zorla fərqləndirə bilir. Onu düşünən məxluq adlandırmaq üçün bu yeganə dəlildir. Lütfən deyin görüm o indi kiminlə dostluq edir? Axı hər ay özünə yeni bir qardaş tapmaq onun adətidir.




*Kupidon~ qədim romalılarda məhəbbət allahı. Əlində ox və yay olan oğlan uşağı şəklində təsvir olunardı.

** O zaman quşları yaralamadan tutmaq üçün küt ox işlə dərdilər. Təlxəklər bu ifadədən istehza ilə istifadə edərdilər.

*** Orta əsrlərdə beş idrakı qabiliyyət aşağıdakılar hesab nurdu; sağlam şüur, xəyal, hazırcavablıq kəşf etmək qabiliyyəti, mühakimə) və yaddaş.





Çapar. Elə şey olmaz.

Beatriçe. Niyə də olmasın? Onun sədaqəti - şlyapasının forması eyni şeydir. Qalibi dəyişən kimi o da dəyişir.

Çapar. Xanım, mən belə görürəm ki, o igidin adı sizin şərəf kitabınıza yazılmayıb.

Beatriçe. Xeyr! Elə olsaydı, mən bütün kitabxanama od vurub yandırardım. Hər halda deyin görüm, indi o kiminlə dostluq edir? Ola bilməz ki, onunla şeytanın özünə də qonaq gətirməyə hazır olan yel-beyin bir cavan tapılmasın!

1 2 3 ... 30 Növbeti >>
Ads
loading...
Fikirler:
Kitabxana »
Uayld Oskar Həqiqi Dost
London Cek Qadın Cəsarəti
Uilyam Somerset Moyem "Luiza"
Heminquey Ernest Heç Kim Heç Vaxt ölmür
Markes Qabriel Qarsia Isabel Makondada Yağışa Baxı
Şekspir Vilyam Firtina
Folkner Uilyam Həyətdə Qatır
Markes Qabriel Qarsia Qanadlı Qoca
Markes Qabriel Qarsia Mavi İtin Gözləri
Baş Sehife
mobtop